Before I go any farther, I should probably note that back when the book was written German was teached for children at schools from the age of 9 (this was replaced by English in the seventies). Mr. Paavolainen doesn't therefore deem it necessary to translate everything into Finnish. I don't speak German - at all - and my Swedish could be much better, so if the reader of this blog understands what some of the non-translated words mean, please don't hesitate to write.
Review.
Foreword.
Mare Nostrum 1: New Horisons.
Dichterhaus was founded by Nordische Gesellschaft but taken over by Reichsschrifttumskammer, Reich's Chamber of Literature in 1935. This brought changes to the modus operandi; while it used to be just a summer camp to bring writers together from different parts of the world, it now has "official programs" led by "determined staff". While there is no outright propaganda, the German writers are card-carrying members of national socialists.
Of the other people living in Dichterhaus, Sweden's representative Sven Stolpe was known to have a brilliant mind and "radical swings". He had studied in Germany, married a German as well as speaking the language fluently. Trough the newspaper Young Sweden he was one of the most important opinion-leaders of his generation. Paavolainen himself was quite stricken by the author: Stolpe was the kind of man who only exists in fiction; world-traveller, modernist and liberal, honest to the causes he championed and a great sportsman even as one of his lungs was non-functional after medical operation. Of all the writers in the house, he was the only one who openly criticized the Third Reich.
From the text you get the impression that the German government hoped to convert Stolpe to the cause. After all, his background and ties made him a terrific candidate. Alas,
When reaching the Third Reich, Stolpe had a surprise to us: he had come directly from England, where he had gotten an oxfordian awakening. "It is the greatest moment of my life", he repeatedly says.
He didn't stay long. He soon after departed to show his oxford-book to an old friend in Norway, and while travelling there his lung started acting up again and he could not return.
The Norwegian in the house was Doctor Eyvind Mehle, who had gotten his degree in Germany.
He was both the most popular person in Dichterhaus and its enfant terrible. Nobody could believe that this man [...] was the oldest person in the house - 41 years. Mehle was as black fascist as they came and one of Norway's Nasjonalsamling's leading personalities. He was [...] a newspapersman, who had visited both Stalin, Mussolini and Hitler, interviewed them all and forged strong ties to all European fascist-organisations. Wonderful and funny man who could not be taken seriously - for example when he lists who are going to be shot after the Norwegian fascists grab the power!
Paavolainen's room mate was Erik Bertelsen:
Bertelsen is so nice and good-hearted and un-revolutionary, that one has to wonder how one such as him can earn his living writing in our days.. he is not shocked by Nazism nor by Bolshevism. [...] He is only interested in his books [...] about old Danish memories.
About his fellow Finn, Göran Stenius.. the translation is hard and relies much on knowing the popular culture of the 30s (I don't). Apparently he had some interest toward Fascism, but because of language-movement (Stenius' native language was Swedish) was sidetracked and belonged to some fringe-group.
Stenius came to Germany well-versed in national socialism. Rising his hand up in greeting comes easily to him. Because of this I'm greatly interested to see how his moods swing.
But after everything is said and done, Paavolainen believes that he is level-headed, as is Mehle, and does not go all metaphysical and romantic as the Germans do.
Of the Germans..
My greatest interest was naturally toward the three national socialist authors - and how different they were!
[...] Rupert Rupp from Saars was only 28 years old. [...] Saars' suffering and humiliation during the French occupation were the main focus of Rupp's poetry. [...] Rupp has taken part in the fighting even as a youth in the ranks of Schlageter. This is why he has naïvely and with all his heart embraced the Nazi-ideology as only soldier-youth born in the south can. [...] No great originality could be found in Rupp's poems. The poems tended to become mystical [...], but the deeply felt pain and aching were very common to the young generation to whom Nazism meant salvation and the spring of new strength and innovation.
Another German, Friz Helke;
At the age of 30 Helke had gained his station by fighting. [...]During inflation he had worked as a businessman, started then studying at night [...] and at at the same time took part in political fights as a leader of youth-chapter in Stahlheim. [...]He quit [...] when he noticed that freemasonry had taken root in the chapter and joined national socialists in 1929 taking to Hitler all the 25 children in his care. Today Helke has a very influential position in the Hitler-Jugend [...] headquarters; he is the auditor for literature suitable for Hitler-Jugend(!), Referent im Kulturamt der Reichsjugendführung and his rank in Hitler-Jugend is Bannführer im Stabe! [...] According to Sven Stolpe his purpose is to "show millions of young Germans primitive pictures of national and military heroes and systemically force the youths to think that heroism is only possible in the military".
[...]Helke has written surprisingly many books for children during the past few years. [...] They only have one aim: to rise national socialists.
The third German, Ottfield von Finckenstein
I think it as a great personal victory that I was able to secure the friendship of this extraordinary man. [...]Sensitive, well-raised, good and wise man, who emits a strangely calming presence to all those near him. [...] Finckenstein is a marvellous example of what happens when old aristocrat has the ability to worship life and the straight-lined, non-compromising thinking of national socialistic ideology. [...] Stolpe's oxfordianism looks cold and calculating compared to Finckenstein's [...] radiating joy of life.
[...] When talking about Hitler, he has no reservations. "One must learn to believe, that even on our days can such genius be born." With Germans - even with Fincenstein - it is impossible to discuss... one just has to listen and wonder.
Paavolainen remarks how closed the German culture was. The national socialism was only interested in building its own view of the world, disregarding everything that happened abroad. He remarks that Doctor Domes didn't even know the name of Lawrence (of whose books at least two were banned in Germany). This made the German books so dry; Finckenstein was the only one who wrote lively books - and he had spent much time abroad.